Portugués | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Kara Sinjoro Prezidanto,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Estimata sinjoro,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Estimata sinjorino,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Estimataj sinjoroj,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quem possa interessar,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Estimata sinjoro Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimata John Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Estimata John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Ni skribas al vi pri...
Escrevemos a respeito de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ni skribas en rilato kun...
Escrevemos em atenção a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Plu al...
Em relação à/ao ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kun referenco al...
Em atenção à/ao...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Mi skribas por demandi pri...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Mi skribas al vi nome de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Ĉu vi kontraŭus, se...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Solicitud formal, tentativo
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Teria a gentileza de...
Solicitud formal, tentativo
Mi estus plej dankema, se...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Solicitud formal, tentativo
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Solicitud formal, muy educado
Mi estus dankema, se vi povus...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Solicitud formal, muy educado
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitud formal, educado
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Solicitud formal, educado
Mi devas peti vin, ĉu...
Devo perguntar-lhe se...
Solicitud formal, educado
Ĉu vi povas rekomendi...
O senhor poderia recomendar...
Solicitud formal, directo
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Solicitud formal, directo
Vi estas urĝe petita al...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Solicitud formal, muy directo
Ni estus dankemaj, se...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Kio estas via nuna listoprezo por...
Qual a lista atual de preços de...
Solicitud formal y específica, directo
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Petición formal, directo
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Petición formal, directo
Ĝi estas nia intenco...
É a nossa intenção...
Declaración de intención formal, directo
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informar que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muy educado
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muy educado
Antaŭdankon…
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muy educado
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muy educado
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muy educado
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, educado
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, educado
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, educado
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, educado
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, directo
Se vi bezonas pli informon...
Caso precise de maiores informações...
Formal, directo
Ni dankas vian negocon.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, directo
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muy directo
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, educado
Altestime,
Cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Altestime,
Atenciosamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Altestime,
Com elevada estima,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Ĉion bonan,
Lembranças,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Ĉion bonan,
Abraços,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo