Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Arvoisa Herra Presidentti,
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Hyvä Herra,
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Hyvä Rouva,
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Hyvä vastaanottaja,
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Hyvät vastaanottajat,
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Hyvät vastaanottajat,
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Hyvä herra Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Hyvä rouva Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Hyvä neiti Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Hyvä neiti / rouva Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Hyvä John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Hyvä John,
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Kirjoitamme teille koskien...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Kirjoitamme teille liittyen...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Koskien...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Viitaten...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kirjoitan tiedustellakseni...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Olisikohan mahdollista...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Olisitteko ystävällisiä ja...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Haluan kysyä voisiko...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Voisitteko suositella...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
Pyydämme teitä välittömästi...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Olisimme kiitollisia jos...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Tavoitteemme on...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Kiittäen jo etukäteen...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Jos tarvitsette lisätietoja...
Si requiere más información...
Formal, directo
Arvostamme asiakkuuttanne.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Ystävällisin terveisin,
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Ystävällisin terveisin,
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Kunnioittavasti,
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Parhain terveisin,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Terveisin,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo