Polaco | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Arvoisa Herra Presidentti,
Szanowny Panie Prezydencie,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Hyvä Herra,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Hyvä Rouva,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Hyvä vastaanottaja,
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Hyvä herra Smith,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Hyvä rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Hyvä neiti Smith,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Hyvä neiti / rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Hyvä John Smith,
Szanowny Panie,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Hyvä John,
Drogi Tomaszu,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Kirjoitamme teille koskien...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Kirjoitamme teille liittyen...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Koskien...
W nawiązaniu do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Viitaten...
Nawiązując do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kirjoitan tiedustellakseni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, al escribir en nombre de otro
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Olisikohan mahdollista...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitud formal, tentativo
Olisitteko ystävällisiä ja...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitud formal, tentativo
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitud formal, tentativo
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitud formal, muy educado
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitud formal, muy educado
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitud formal, educado
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitud formal, educado
Haluan kysyä voisiko...
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitud formal, educado
Voisitteko suositella...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitud formal, directo
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitud formal, directo
Pyydämme teitä välittömästi...
Proszę o pilne...
Solicitud formal, muy directo
Olisimme kiitollisia jos...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitud formal y específica, directo
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Petición formal, directo
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Petición formal, directo
Tavoitteemme on...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaración de intención formal, directo
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Kiittäen jo etukäteen...
Z góry dziękuję...
Formal, muy educado
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muy educado
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, educado
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, educado
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, educado
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, educado
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, directo
Jos tarvitsette lisätietoja...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, directo
Arvostamme asiakkuuttanne.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, directo
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muy directo
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, educado
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Kunnioittavasti,
Z poważaniem,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Parhain terveisin,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Terveisin,
Pozdrawiam,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo