Portugués | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Arvoisa Herra Presidentti,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Hyvä Herra,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Hyvä Rouva,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Hyvä vastaanottaja,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Hyvät vastaanottajat,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Hyvät vastaanottajat,
A quem possa interessar,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Hyvä herra Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Hyvä rouva Smith,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Hyvä neiti Smith,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Hyvä neiti / rouva Smith,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Hyvä John Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Hyvä John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Kirjoitamme teille koskien...
Escrevemos a respeito de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Kirjoitamme teille liittyen...
Escrevemos em atenção a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Koskien...
Em relação à/ao ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Viitaten...
Em atenção à/ao...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Kirjoitan tiedustellakseni...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Olisikohan mahdollista...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Solicitud formal, tentativo
Olisitteko ystävällisiä ja...
Teria a gentileza de...
Solicitud formal, tentativo
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Solicitud formal, tentativo
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Solicitud formal, muy educado
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Solicitud formal, muy educado
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitud formal, educado
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Solicitud formal, educado
Haluan kysyä voisiko...
Devo perguntar-lhe se...
Solicitud formal, educado
Voisitteko suositella...
O senhor poderia recomendar...
Solicitud formal, directo
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Solicitud formal, directo
Pyydämme teitä välittömästi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Solicitud formal, muy directo
Olisimme kiitollisia jos...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Qual a lista atual de preços de...
Solicitud formal y específica, directo
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Petición formal, directo
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Petición formal, directo
Tavoitteemme on...
É a nossa intenção...
Declaración de intención formal, directo
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Lamentamos informar que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muy educado
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muy educado
Kiittäen jo etukäteen...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muy educado
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muy educado
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muy educado
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, educado
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, educado
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, educado
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, educado
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, directo
Jos tarvitsette lisätietoja...
Caso precise de maiores informações...
Formal, directo
Arvostamme asiakkuuttanne.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, directo
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muy directo
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, educado
Ystävällisin terveisin,
Cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Ystävällisin terveisin,
Atenciosamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Kunnioittavasti,
Com elevada estima,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Parhain terveisin,
Lembranças,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Terveisin,
Abraços,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo