Alemán | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Lieber Johann,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
Bezug nehmend auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
In Bezug auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Wären Sie so freundlich...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Können Sie ... empfehlen...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
Wir beabsichtigen...
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Mit freundlichen Grüßen
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Mit freundlichen Grüßen
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hochachtungsvoll
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
Herzliche Grüße
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
Grüße
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo