Árabe | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
السيد الرئيس المحترم،
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
سيدي المحترم،
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
السيدة المحترمة،
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
السادة المحترمون،
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
السيد أحمد المحترم،
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
السيدة نادية المحترمة،
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
عزيزي أحمد كرم،
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
عزيزي أحمد،
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
وعلاوة على ذلك...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
بالنسبة إلى...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
أكتب للاستفسار عن...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
هل تمانع لو...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
هلاّ تفضلت بـ...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
سأكون ممتنّا إذا...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
سنكون مُمتنين لو...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
لدينا نية في أنْ...…
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
كل المودة والاحترام،
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
تحياتي الحارة،
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
تحياتي،
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo