Esperanto | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Estimata sinjoro,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Estimata sinjorino,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Estimataj sinjoroj,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Estimata John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Estimata John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
Ni skribas al vi pri...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
Plu al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
Kun referenco al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Mi estus plej dankema, se...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
Vi estas urĝe petita al...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
Ni estus dankemaj, se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
Ĝi estas nia intenco...
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Antaŭdankon…
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Ni dankas vian negocon.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Altestime,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Altestime,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Altestime,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo