Inglés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
Dear Mr. President,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Dear Sir,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Dear Madam,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Dear Sir / Madam,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Dear Sirs,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
To whom it may concern,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Dear Miss Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Dear John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Dear John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
We are writing to you regarding…
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
We are writing in connection with...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
Further to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
With reference to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
I am writing to enquire about…
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
I am writing to you on behalf of...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
Your company was highly recommended by…
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Would you mind if…
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Would you be so kind as to…
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
I would be most obliged if…
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
I would be grateful if you could...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Would you please send me…
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
We are interested in obtaining/receiving…
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
I must ask you whether...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Could you recommend…
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Would you please send me…
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
You are urgently requested to…
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
We would be grateful if…
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
What is your current list price for…
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
We are interested in ... and we would like to know ...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
We understand from your advertisment that you produce…
Petición formal, directo
Notre intention est de...
It is our intention to…
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
We carefully considered your proposal and…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
We are sorry to inform you that…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Thanking you in advance…
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Please reply as soon as possible because…
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Thank you for your help in this matter.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
I look forward to discussing this with you.
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
If you require more information ...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
We appreciate your business.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Yours faithfully,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Yours sincerely,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Respectfully yours,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
Kind/Best regards,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
Regards,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo