Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo