Ruso | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Monsieur le président,
Уважаемый г-н президент
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Уважаемая госпожа
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
Уважаемые...
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Уважаемый...
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Привет, Иван!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
Пишем вам по поводу...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
Мы пишем в связи с ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
Ввиду...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
В отношении...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société fut recommandée par...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Вы не против, если...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте любезны...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Буду очень благодарен, если...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Не могли бы вы прислать мне...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Мы заинтересованы в получении...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Вынужден (с)просить вас...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Не могли бы вы посоветовать...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Пришлите пожалуйста...
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
Вам необходимо срочно...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
Мы были бы признательны, если..
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
Мы намерены...
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Заранее спасибо...
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muy educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Мы ценим ваш вклад
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
С уважением...
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
С уважением...
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
С уважением ваш...
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo