Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Geachte heer President
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Geachte heer
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Geachte mevrouw
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Geachte heer, mevrouw
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Geachte dames en heren
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Geachte dames en heren
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Geachte heer Jansen
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Beste meneer Jansen
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Beste Jan
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wij schrijven u in verband met ...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Met betrekking tot ...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ten aanzien van ...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ik schrijf u uit naam van ...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Zou u het erg vinden om ...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Ik zou u willen vragen, of ...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Kunt u ... aanbevelen ...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
U wordt dringend verzocht ...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Het is ons oogmerk om ...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Bij voorbaat dank.
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Ik verheug mij op de samenwerking.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Si requiere más información...
Formal, directo
Wij waarderen u als klant.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Ik hoor graag van u.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Met vriendelijke groet,
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Met vriendelijke groet,
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hoogachtend,
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Met de beste groeten,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Groeten,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo