Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Tisztelt Elnök Úr!
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Tisztelt Uram!
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Tisztelt Hölgyem!
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Tisztelt Uraim!
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Tisztelt Hölgyem/Uram!
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Tisztelt Smith Úr!
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Tisztelt Smith Asszony!
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Kedves Smith John!
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Kedves John!
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Továbbá...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
A ....ajánlásával ....
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Érdeklődnék, hogy ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
X nevében írok Önnek ...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Nem bánná, ha ...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Lenne olyan szíves, hogy ...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Le lennék kötelezve, ha ...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Nagyon hálás lennék, ha ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Tudna ajánlani ...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
El tudná nekem küldeni a ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Kérem, hogy sürgősen ...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Hálásak lennék, ha ...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Mi a jelenlegi ára a ....?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Az a szándékunk, hogy ...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Előre is megköszönve segítségét...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Várom, hogy megbeszéljük
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Ha több információra van szüksége
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Értékeljük az Önök üzletét
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Várom a mihamarabbi válaszát
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Tisztelettel,
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Tisztelettel,
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Tisztelettel,
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Üdvözlettel,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Üdvözlettel,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo