Esperanto | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Dear Mr. President,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Dear Sir,
Estimata sinjoro,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Dear Madam,
Estimata sinjorino,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Dear Sir / Madam,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Dear Sirs,
Estimataj sinjoroj,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
To whom it may concern,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Dear Mr. Smith,
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Dear Mrs. Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Dear Miss Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Dear Ms. Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Dear John Smith,
Estimata John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Dear John,
Estimata John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
We are writing to you regarding…
Ni skribas al vi pri...
Formal, en nombre de toda la compañía.
We are writing in connection with...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Further to…
Plu al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
With reference to…
Kun referenco al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
I am writing to enquire about…
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
I am writing to you on behalf of...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Your company was highly recommended by…
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Would you mind if…
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitud formal, tentativo
Would you be so kind as to…
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitud formal, tentativo
I would be most obliged if…
Mi estus plej dankema, se...
Solicitud formal, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Solicitud formal, muy educado
I would be grateful if you could...
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitud formal, muy educado
Would you please send me…
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, educado
We are interested in obtaining/receiving…
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitud formal, educado
I must ask you whether...
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitud formal, educado
Could you recommend…
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitud formal, directo
Would you please send me…
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, directo
You are urgently requested to…
Vi estas urĝe petita al...
Solicitud formal, muy directo
We would be grateful if…
Ni estus dankemaj, se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
What is your current list price for…
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitud formal y específica, directo
We are interested in ... and we would like to know ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Petición formal, directo
We understand from your advertisment that you produce…
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Petición formal, directo
It is our intention to…
Ĝi estas nia intenco...
Declaración de intención formal, directo
We carefully considered your proposal and…
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
We are sorry to inform you that…
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

If you need any additional assistance, please contact me.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muy educado
If we can be of any further assistance, please let us know.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muy educado
Thanking you in advance…
Antaŭdankon…
Formal, muy educado
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muy educado
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muy educado
Please reply as soon as possible because…
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, educado
If you require any further information, feel free to contact me.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, educado
I look forward to the possibility of working together.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, educado
Thank you for your help in this matter.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, educado
I look forward to discussing this with you.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, directo
If you require more information ...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, directo
We appreciate your business.
Ni dankas vian negocon.
Formal, directo
Please contact me - my direct telephone number is…
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muy directo
I look forward to hearing from you soon.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, educado
Yours faithfully,
Altestime,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Yours sincerely,
Altestime,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respectfully yours,
Altestime,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Kind/Best regards,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Regards,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo