Holandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Geachte heer President
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Gentilissimo,
Geachte heer
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Gentilissima,
Geachte mevrouw
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Gentili Signore e Signori,
Geachte heer, mevrouw
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Alla cortese attenzione di ...,
Geachte dames en heren
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A chi di competenza,
Geachte dames en heren
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Geachte heer Jansen
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Gentilissimo Bianchi,
Beste meneer Jansen
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
Beste Jan
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
Met betrekking tot ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
Ten aanzien van ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
Zou u het erg vinden om ...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
Ik zou u willen vragen, of ...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
Kunt u ... aanbevelen ...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
U wordt dringend verzocht ...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
Het is ons oogmerk om ...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
Bij voorbaat dank.
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wij waarderen u als klant.
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
Ik hoor graag van u.
Menos formal, educado
In fede,
Met vriendelijke groet,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
Met vriendelijke groet,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
Hoogachtend,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
Met de beste groeten,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
Groeten,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo