Húngaro | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Tisztelt Elnök Úr!
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Gentilissimo,
Tisztelt Uram!
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Gentilissima,
Tisztelt Hölgyem!
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Gentili Signore e Signori,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Alla cortese attenzione di ...,
Tisztelt Uraim!
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A chi di competenza,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Tisztelt Smith Úr!
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Gentilissimo Bianchi,
Kedves Smith John!
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
Kedves John!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
Továbbá...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
A ....ajánlásával ....
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
Érdeklődnék, hogy ...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
X nevében írok Önnek ...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
Nem bánná, ha ...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Le lennék kötelezve, ha ...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
Tudna ajánlani ...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
El tudná nekem küldeni a ...
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
Kérem, hogy sürgősen ...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
Hálásak lennék, ha ...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
Az a szándékunk, hogy ...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Ha több információra van szüksége
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
Várom a mihamarabbi válaszát
Menos formal, educado
In fede,
Tisztelettel,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
Tisztelettel,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
Tisztelettel,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
Üdvözlettel,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
Üdvözlettel,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo