Sueco | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Gentilissimo,
Bäste herrn,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Gentilissima,
Bästa fru,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Gentili Signore e Signori,
Bästa herr eller fru,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Alla cortese attenzione di ...,
Bästa herrar,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A chi di competenza,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Bäste herr Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Bästa fru Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Bästa fröken Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Bästa fru Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Gentilissimo Bianchi,
Bäste John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
Bäste John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver till er angående ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i samband med ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
Vidare till ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
Med hänvisning till ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jag skriver för att fråga om ...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
Jag måste fråga er om/angående ...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Skulle ni kunna skicka mig ...
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
Vi ber er omgående att ...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
Vi har för avsikt att ...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
Tack på förhand...
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Om ni behöver mer information ...
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Menos formal, educado
In fede,
Med vänlig hälsning,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
Med vänliga hälsningar,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
Vänliga hälsningar,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
Hälsningar,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo