Tailandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Gentilissimo,
เรียนท่าน
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Gentilissima,
เรียนท่าน
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Gentili Signore e Signori,
เรียนท่าน
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Alla cortese attenzione di ...,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A chi di competenza,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Gentilissima Sig.na Verdi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Gentilissimo Bianchi,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
เรียน จอห์น
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
อ้างอิงมาจาก...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
คุณช่วยแนะนำ...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Menos formal, educado
In fede,
ด้วยความเคารพ
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
ขอแสดงความนับถือ
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
ด้วยความเคารพ
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
ด้วยความเคารพ
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
ด้วยความนับถือ
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo