Coreano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
사모님께 드립니다.
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Formal, directo
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Menos formal, educado
敬具
... 드림,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
... 드림,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
... 올림,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo