Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formal, directo
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
敬具
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo