Esperanto | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Estimata sinjoro,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Estimata sinjorino,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Estimataj sinjoroj,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Estimata John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Ni skribas al vi pri...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
Ni skribas en rilato kun...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
Plu al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
Kun referenco al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Mi estus plej dankema, se...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Vi estas urĝe petita al...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Ni estus dankemaj, se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas pli informon...
Formal, directo
ありがとうございました。
Ni dankas vian negocon.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, educado
敬具
Altestime,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Altestime,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Altestime,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo