Holandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Geachte heer President
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Geachte heer
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Geachte mevrouw
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Geachte dames en heren
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
Geachte dames en heren
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Beste Jan
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
Met betrekking tot ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
Ten aanzien van ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Ik zou u willen vragen, of ...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
Kunt u ... aanbevelen ...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, directo
ありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Ik hoor graag van u.
Menos formal, educado
敬具
Met vriendelijke groet,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Met vriendelijke groet,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Hoogachtend,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Met de beste groeten,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Groeten,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo