Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
ありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
敬具
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo