Sueco | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Bäste herrn,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Bästa fru,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Bästa herr eller fru,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Bästa herrar,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Bäste herr Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Bästa fru Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Bästa fröken Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Bästa fru Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Bäste John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Bäste John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vi skriver till er angående ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
Vi skriver i samband med ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
Vidare till ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
Med hänvisning till ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Jag skriver för att fråga om ...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Jag måste fråga er om/angående ...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
Skulle ni kunna rekommendera ...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Skulle ni kunna skicka mig ...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Vi ber er omgående att ...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Vi har för avsikt att ...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tack på förhand...
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Om ni behöver mer information ...
Formal, directo
ありがとうございました。
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Menos formal, educado
敬具
Med vänlig hälsning,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Med vänliga hälsningar,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Med vänlig hälsning,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Vänliga hälsningar,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Hälsningar,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo