Vietnamita | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

代表取締役社長 ・・・・様
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
拝啓
Thưa ông,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
拝啓
Thưa bà,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
拝啓
Thưa ông/bà,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Thưa các ông bà,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
関係者各位
Thưa ông/bà,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
拝啓
・・・・様
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
佐藤太郎様
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Gửi ông A,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に変わって・・・
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Formal, en nombre de toda la compañía.
先日の・・・の件ですが、
Liên quan tới việc/vấn đề...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・にさらに付け加えますと、
Về việc/vấn đề...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Tôi viết thư này để nói về...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Liệu ông/bà có phiền...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Không biết ông/bà có vui lòng...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただけますか?
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか。
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介していただけますか。
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Ông/bà vui lòng gửi...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Solicitud formal, muy directo
・・・・していただけませんでしょうか。
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Chúng tôi dự định...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Xin chân thành cảm ơn...
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Formal, educado
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Formal, directo
ありがとうございました。
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Formal, directo
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Formal, muy directo
お返事を楽しみにしています。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Menos formal, educado
敬具
Kính thư,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Kính thư,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Trân trọng,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo