Alemán | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Szanowny Panie,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Szanowni Państwo,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Szanowny Panie,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Szanowna Pani,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Szanowny Panie,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
Lieber Johann,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
Bezug nehmend auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
In Bezug auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Wären Sie so freundlich...
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
Können Sie ... empfehlen...
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Wir beabsichtigen...
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, educado
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
Hochachtungsvoll
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
Grüße
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo