Checo | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
Vážený pane prezidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Szanowny Panie,
Vážený pane,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Szanowna Pani,
Vážená paní,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Szanowni Państwo,
Vážený pane/Vážená paní,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Szanowni Państwo,
Dobrý den,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Szanowni Państwo,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Szanowny Panie,
Vážený pane Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Szanowna Pani,
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Szanowny Panie,
Milý Johne Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
Milý Johne,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Píši Vám jménem...
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vadilo by Vám, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Máme zájem o získání/obdržení...
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
Musím vás požádat, zda...
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
Mohl(a) byste doporučit...
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Byli bychom vděční, kdyby...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Naším záměrem je, aby...
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
Děkuji Vám předem...
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, educado
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
Vážíme si vaší práce.
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
S pozdravem,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Se srdečným pozdravem,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
S úctou,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo