Tailandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Szanowny Panie,
เรียนท่าน
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Szanowna Pani,
เรียนท่าน
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Szanowni Państwo,
เรียนท่าน
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Szanowni Państwo,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Szanowni Państwo,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Szanowny Panie,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Szanowny Panie,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
เรียน จอห์น
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
อ้างอิงมาจาก...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
คุณช่วยแนะนำ...
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, educado
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
ด้วยความเคารพ
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
ขอแสดงความนับถือ
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
ด้วยความเคารพ
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
ด้วยความเคารพ
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
ด้วยความนับถือ
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo