Alemán | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Lieber Johann,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
Bezug nehmend auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
In Bezug auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
Wären Sie so freundlich...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
Können Sie ... empfehlen...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Wir beabsichtigen...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Hochachtungsvoll
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Herzliche Grüße
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Grüße
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo