Árabe | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Menos formal, educado
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
تحياتي الحارة،
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
تحياتي،
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo