Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Si requiere más información...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo