Esperanto | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Estimata sinjoro,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Estimataj sinjoroj,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimata John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Estimata John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
Ni skribas al vi pri...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
Plu al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
Kun referenco al...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Mi estus plej dankema, se...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi estas urĝe petita al...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Ni estus dankemaj, se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Ĝi estas nia intenco...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Antaŭdankon…
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Ni dankas vian negocon.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Altestime,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Altestime,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Altestime,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Ĉion bonan,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo