Finlandés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä vastaanottaja,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Hyvä herra Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Hyvä John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille koskien...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
Koskien...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
Viitaten...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Haluan kysyä voisiko...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
Voisitteko suositella...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Tavoitteemme on...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Terveisin,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo