Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
Cordialmente,
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo