Ruso | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Em atenção à/ao...
В отношении...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Solicitud formal, tentativo
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Solicitud formal, muy educado
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Solicitud formal, educado
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muy educado
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muy educado
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, educado
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muy directo
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, educado
Cordialmente,
С уважением...
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
С уважением...
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo