Español | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Привет, Иван!
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ввиду...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
В отношении...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Formal, directo
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
С уважением...
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
С уважением...
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
С уважением...
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
С уважением...
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo