Italiano | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Уважаемый г-н президент
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Уважаемый г-н ...
Gentilissimo,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Уважаемая госпожа
Gentilissima,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Уважаемые...
Gentili Signore e Signori,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Уважаемые...
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Уважаемые...
A chi di competenza,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Уважаемый г-н Смидт
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Уважаемый...
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Привет, Иван!
Gentile Mario,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Пишем вам по поводу...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Мы пишем в связи с ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ввиду...
In riferimento a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
В отношении...
Per quanto concerne...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Не могли бы вы предоставить информацию о...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Я пишу от лица..., чтобы...
La contatto per conto di...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ваша компания была рекомендована...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Вы не против, если...
Le dispiacerebbe...
Solicitud formal, tentativo
Будьте любезны...
La contatto per sapere se può...
Solicitud formal, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitud formal, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitud formal, muy educado
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitud formal, muy educado
Не могли бы вы прислать мне...
Potrebbe inviarmi...
Solicitud formal, educado
Мы заинтересованы в получении...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitud formal, educado
Вынужден (с)просить вас...
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitud formal, educado
Не могли бы вы посоветовать...
Potrebbe raccomadarmi...
Solicitud formal, directo
Пришлите пожалуйста...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitud formal, directo
Вам необходимо срочно...
La invitiamo caldamente a...
Solicitud formal, muy directo
Мы были бы признательны, если..
Le saremmo grati se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Solicitud formal y específica, directo
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Petición formal, directo
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Petición formal, directo
Мы намерены...
È nostra intenzione...
Declaración de intención formal, directo
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muy educado
Заранее спасибо...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muy educado
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muy educado
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muy educado
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, educado
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, educado
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, educado
Спасибо за помощь в этом деле.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, educado
Я хотел бы обсудить это с вами
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, directo
Если вам необходимо больше информации...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, directo
Мы ценим ваш вклад
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, directo
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muy directo
Надеюсь на скорый ответ
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, educado
С уважением...
In fede,
Formal, nombre del destinatario desconocido
С уважением...
Cordiali saluti
Formal, muy usado, destinatario conocido
С уважением ваш...
Cordialmente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
С уважением...
Saluti
Informal, entre socios de negocios que se tutean
С уважением...
Saluti
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo