Polaco | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Уважаемый г-н президент
Szanowny Panie Prezydencie,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Уважаемый г-н ...
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Уважаемая госпожа
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Уважаемый г-н Смидт
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Уважаемый...
Szanowny Panie,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Привет, Иван!
Drogi Tomaszu,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Пишем вам по поводу...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Мы пишем в связи с ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ввиду...
W nawiązaniu do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
В отношении...
Nawiązując do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Я пишу от лица..., чтобы...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ваша компания была рекомендована...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Вы не против, если...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitud formal, tentativo
Будьте любезны...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitud formal, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitud formal, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitud formal, muy educado
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitud formal, muy educado
Не могли бы вы прислать мне...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitud formal, educado
Мы заинтересованы в получении...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitud formal, educado
Вынужден (с)просить вас...
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitud formal, educado
Не могли бы вы посоветовать...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitud formal, directo
Пришлите пожалуйста...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitud formal, directo
Вам необходимо срочно...
Proszę o pilne...
Solicitud formal, muy directo
Мы были бы признательны, если..
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitud formal y específica, directo
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Petición formal, directo
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Petición formal, directo
Мы намерены...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaración de intención formal, directo
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Заранее спасибо...
Z góry dziękuję...
Formal, muy educado
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muy educado
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, educado
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, educado
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, educado
Спасибо за помощь в этом деле.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, educado
Я хотел бы обсудить это с вами
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, directo
Если вам необходимо больше информации...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, directo
Мы ценим ваш вклад
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, directo
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muy directo
Надеюсь на скорый ответ
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, educado
С уважением...
Z wyrazami szacunku,
Formal, nombre del destinatario desconocido
С уважением...
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, muy usado, destinatario conocido
С уважением ваш...
Z poważaniem,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
С уважением...
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
С уважением...
Pozdrawiam,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo