Portugués | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Уважаемая госпожа
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Уважаемый...
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Привет, Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Пишем вам по поводу...
Escrevemos a respeito de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Мы пишем в связи с ...
Escrevemos em atenção a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Ввиду...
Em relação à/ao ...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
В отношении...
Em atenção à/ao...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Solicitud formal, tentativo
Будьте любезны...
Teria a gentileza de...
Solicitud formal, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Solicitud formal, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Solicitud formal, muy educado
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Solicitud formal, muy educado
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitud formal, educado
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Solicitud formal, educado
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Solicitud formal, educado
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor poderia recomendar...
Solicitud formal, directo
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Solicitud formal, directo
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Solicitud formal, muy directo
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Solicitud formal y específica, directo
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Petición formal, directo
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Petición formal, directo
Мы намерены...
É a nossa intenção...
Declaración de intención formal, directo
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muy educado
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muy educado
Заранее спасибо...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muy educado
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muy educado
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muy educado
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, educado
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, educado
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, educado
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, educado
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, directo
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Formal, directo
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, directo
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muy directo
Надеюсь на скорый ответ
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, educado
С уважением...
Cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
С уважением...
Atenciosamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
С уважением...
Lembranças,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
С уважением...
Abraços,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo