Japonés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
代表取締役社長 ・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Bäste herrn,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Bästa fru,
拝啓
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Bästa herr eller fru,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Bästa herrar,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Bästa fröken Smith,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Bästa fru Smith,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Bäste John,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Vi skriver till er angående ...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vi skriver i samband med ...
一同に変わって・・・
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vidare till ...
先日の・・・の件ですが、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Med hänvisning till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitud formal, tentativo
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Kunde ni vänligen skicka mig ...
・・・・していただけますか?
Solicitud formal, educado
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Jag måste fråga er om/angående ...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitud formal, educado
Skulle ni kunna rekommendera ...
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitud formal, directo
Skulle ni kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Vi ber er omgående att ...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, directo
Om ni behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Vi uppskattar att göra affärer med er.
ありがとうございました。
Formal, directo
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Jag ser fram emot att höra från er snart.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, educado
Med vänlig hälsning,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Med vänlig hälsning,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Vänliga hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo