Japonés | Frases - Negocios | Carta

Carta - Dirección

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Kính gửi ngài Chủ tịch,
代表取締役社長 ・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Thưa ông,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Thưa bà,
拝啓
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Thưa ông/bà,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Thưa các ông bà,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Thưa ông/bà,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Kính gửi bà Trần Thị B,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Kính gửi bà Trần Thị B,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Kính gửi bà Trần Thị B,
佐藤愛子様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gửi ông A,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
一同に変わって・・・
Formal, en nombre de toda la compañía.
Liên quan tới việc/vấn đề...
先日の・・・の件ですが、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Về việc/vấn đề...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Tôi viết thư này để nói về...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Tôi xin thay mặt... viết thư này
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Liệu ông/bà có phiền...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Không biết ông/bà có vui lòng...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Solicitud formal, tentativo
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
・・・・していただけますか?
Solicitud formal, educado
Chúng tôi rất quan tâm tới...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
・・・・は可能でしょうか。
Solicitud formal, educado
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
・・・・を紹介していただけますか。
Solicitud formal, directo
Ông/bà vui lòng gửi...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
・・・・していただけませんでしょうか。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Chúng tôi dự định...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Xin chân thành cảm ơn...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, directo
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
ありがとうございました。
Formal, directo
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, educado
Kính thư,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Kính thư,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Trân trọng,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Thân ái,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Thân ái,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo