Japonés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitud formal, educado
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitud formal, educado
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Solicitud formal, directo
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, educado
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, directo
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formal, directo
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, educado
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Hochachtungsvoll
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Herzliche Grüße
敬具
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Grüße
よろしくお願い致します。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo