Alemán | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Vážený pane prezidente,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Vážený pane,
Sehr geehrter Herr,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Vážená paní,
Sehr geehrte Frau,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Vážený pane / Vážená paní,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Dobrý den,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Všem zainteresovaným stranám,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Vážený pane Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Vážená slečno Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Milý Johne Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Milý Johne,
Lieber Johann,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Obracíme se na vás ohledně...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Píšeme vám ve spojitosti s...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, en nombre de toda la compañía.
V návaznosti na...
Bezug nehmend auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
V návaznosti na...
In Bezug auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Píši vám, abych vás informoval o...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Píši Vám jménem...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, al escribir en nombre de otro
Vaše společnost mi byla doporučena...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Vadilo by Vám, kdyby...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Wären Sie so freundlich...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Solicitud formal, muy educado
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Solicitud formal, muy educado
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Solicitud formal, educado
Máme zájem o získání/obdržení...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Solicitud formal, educado
Musím vás požádat, zda...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Solicitud formal, educado
Mohl(a) byste doporučit...
Können Sie ... empfehlen...
Solicitud formal, directo
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Solicitud formal, directo
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Sie werden dringlichst gebeten...
Solicitud formal, muy directo
Byli bychom vděční, kdyby...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Solicitud formal y específica, directo
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Petición formal, directo
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Petición formal, directo
Naším záměrem je, aby ...
Wir beabsichtigen...
Declaración de intención formal, directo
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Je nám líto vás informovat, že...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Příloha je ve formátu...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formal, educado
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muy educado
Děkuji Vám předem...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muy educado
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muy educado
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, educado
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, educado
Těším se na možnou spolupráci.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, educado
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, educado
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, directo
Pokud budete potřebovat více informací...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, directo
Vážíme si vaší práce.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, directo
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muy directo
Těším se na Vaší odpověď.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, educado
S pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, nombre del destinatario desconocido
Se srdečným pozdravem,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, muy usado, destinatario conocido
S úctou,
Hochachtungsvoll
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Se srdečným pozdravem,
Herzliche Grüße
Informal, entre socios de negocios que se tutean
S pozdravem, / Zdravím,
Grüße
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo