Español | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Vážený pane prezidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Vážený pane,
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Vážená paní,
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Vážený pane / Vážená paní,
Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Dobrý den,
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Všem zainteresovaným stranám,
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Vážený pane Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Apreciado Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Vážená slečno Smithová,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Milý Johne Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Milý Johne,
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Obracíme se na vás ohledně...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Píšeme vám ve spojitosti s...
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
V návaznosti na...
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
V návaznosti na...
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Píši vám, abych vás informoval o...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Píši Vám jménem...
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Vaše společnost mi byla doporučena...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Vadilo by Vám, kdyby...
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
Máme zájem o získání/obdržení...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
Musím vás požádat, zda...
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Mohl(a) byste doporučit...
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
Byli bychom vděční, kdyby...
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaký je váš aktuální ceník pro...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
Naším záměrem je, aby ...
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Příloha je ve formátu...
El archivo adjunto está en formato...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formal, educado
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Děkuji Vám předem...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
Těším se na možnou spolupráci.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
Pokud budete potřebovat více informací...
Si requiere más información...
Formal, directo
Vážíme si vaší práce.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
Těším se na Vaší odpověď.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
S pozdravem,
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Se srdečným pozdravem,
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
S úctou,
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Se srdečným pozdravem,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
S pozdravem, / Zdravím,
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo