Francés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Vážený pane prezidente,
Monsieur le Président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Vážený pane,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Vážená paní,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Vážený pane / Vážená paní,
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Dobrý den,
Madame, Monsieur
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Všem zainteresovaným stranám,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Vážený pane Smith,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Vážená slečno Smithová,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Milý Johne Smith,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Milý Johne,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Obracíme se na vás ohledně...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
V návaznosti na...
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
V návaznosti na...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Píši vám, abych vás informoval o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Píši Vám jménem...
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Vaše společnost mi byla doporučena...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Vadilo by Vám, kdyby...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Máme zájem o získání/obdržení...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Musím vás požádat, zda...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
Mohl(a) byste doporučit...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Byli bychom vděční, kdyby...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Petición formal, directo
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Petición formal, directo
Naším záměrem je, aby ...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Je nám líto vás informovat, že...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Příloha je ve formátu...
Le fichier joint est au format...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, educado
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muy educado
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muy educado
Děkuji Vám předem...
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muy educado
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, educado
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, educado
Těším se na možnou spolupráci.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, educado
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
Pokud budete potřebovat více informací...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, directo
Vážíme si vaší práce.
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muy directo
Těším se na Vaší odpověď.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
S pozdravem,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Se srdečným pozdravem,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
S úctou,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Se srdečným pozdravem,
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
S pozdravem, / Zdravím,
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo