Ruso | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

尊敬的主席先生,
Уважаемый г-н президент
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
尊敬的先生,
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
尊敬的女士,
Уважаемая госпожа...
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
尊敬的先生/女士,
Уважаемые...
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
尊敬的先生们,
Уважаемые...
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
尊敬的收信人,
Уважаемые...
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
尊敬的史密斯先生,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
尊敬的史密斯女士,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
尊敬的史密斯小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
尊敬的史密斯女士/小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
亲爱的约翰 史密斯,
Уважаемый...
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
亲爱的约翰,
Дорогой Иван!
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
我们就...一事给您写信
Пишем вам по поводу...
Formal, en nombre de toda la compañía.
我们因...写这封信
Мы пишем в связи с ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
因贵公司...
Ввиду...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
鉴于贵公司...
В отношении...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
我写信想询问关于...的信息
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
我代表...给您写信
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, al escribir en nombre de otro
...诚挚推荐贵公司
Ваша компания была рекомендована...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

请问您是否介意...
Вы не против, если...
Solicitud formal, tentativo
您是否能够...
Будьте любезны...
Solicitud formal, tentativo
如果您能...,我将不胜感激
Буду очень благодарен, если...
Solicitud formal, tentativo
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Solicitud formal, muy educado
如果您能… ,我将非常感激
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Solicitud formal, muy educado
您能将…发送给我吗?
Не могли бы вы прислать мне...
Solicitud formal, educado
我们对获得/接受...很有兴趣
Мы заинтересованы в получении...
Solicitud formal, educado
我必须问您是否...
Вынужден (с)просить вас...
Solicitud formal, educado
您能推荐...吗?
Не могли бы вы посоветовать...
Solicitud formal, directo
您能将...发送给我吗?
Пришлите пожалуйста...
Solicitud formal, directo
请您尽快按要求将...
Вам необходимо срочно...
Solicitud formal, muy directo
如果您能...,我们将不胜感激
Мы были бы признательны, если..
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Solicitud formal y específica, directo
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Petición formal, directo
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Petición formal, directo
我们的意向是...
Нашим намерением является...
Declaración de intención formal, directo
我们仔细考虑了您的建议和...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
很抱歉地通知您...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
附件是...格式的
Прикрепленный файл в формате...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formal, educado
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Больше информации см. на сайте...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muy educado
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muy educado
提前谢谢您...
Заранее спасибо...
Formal, muy educado
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muy educado
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muy educado
麻烦您请尽快回复,因为...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, educado
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, educado
我很期待将来有合作的可能性。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, educado
谢谢您在这件事上的帮忙。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, educado
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, directo
如果您需要更多信息...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, directo
和您做生意,我们觉得很愉快。
Мы ценим ваш вклад
Formal, directo
请联系我,我的电话号码是...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muy directo
期待着尽快得到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, educado
此致
С уважением...
Formal, nombre del destinatario desconocido
此致
敬礼
С уважением...
Formal, muy usado, destinatario conocido
肃然至上
С уважением ваш...
Formal, no tan usado, destinatario conocido
祝好
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que se tutean
祝好
С уважением...
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo