Japonés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Kære Hr.,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Kære Fru.,
拝啓 
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Kære Hr./Fru.,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Kære John,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, tentativo
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitud formal, educado
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitud formal, educado
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
Solicitud formal, directo
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, educado
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, directo
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
Formal, directo
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, educado
Med venlig hilsen
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Med venlig hilsen
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Med respekt,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Med venlig hilsen
敬具
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo