Checo | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Monsieur le Président,
Vážený pane prezidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Monsieur,
Vážený pane,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Madame,
Vážená paní,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Madame, Monsieur,
Vážený pane / Vážená paní,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Madame, Monsieur
Dobrý den,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Aux principaux concernés,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Monsieur Dupont,
Vážený pane Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Madame Dupont,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Mademoiselle Dupont,
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Madame Dupont,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Monsieur Dupont,
Milý Johne Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Milý Johne,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
V návaznosti na...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
Píši Vám jménem...
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Vadilo by Vám, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Máme zájem o získání/obdržení...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Musím vás požádat, zda...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
Mohl(a) byste doporučit...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Petición formal, directo
Notre intention est de...
Naším záměrem je, aby ...
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Le fichier joint est au format...
Příloha je ve formátu...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formal, educado
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Děkuji Vám předem...
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muy educado
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, directo
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Vážíme si vaší práce.
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
S pozdravem,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Se srdečným pozdravem,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
S úctou,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo