Japonés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Monsieur le Président,
拝啓
・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Monsieur,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Madame,
拝啓 
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Madame, Monsieur,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Madame, Monsieur
拝啓 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Aux principaux concernés,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Monsieur Dupont,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Mademoiselle Dupont,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Monsieur Dupont,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Suite à...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous recommander...
・・・・を紹介してください。
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Nous vous prions de...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Nous vous serions reconnaissants si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Notre intention est de...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Le fichier joint est au format...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, educado
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Merci pour votre aide.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Dans l'attente d'un entretien prochain.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, directo
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Merci de votre confiance.
誠にありがとうございました。
Formal, directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Dans l'attente de votre réponse.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, educado
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Meilleures salutations,
敬具
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Cordialement,
よろしくお願い致します。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo