Alemán | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Gentilissimo,
Sehr geehrter Herr,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Gentilissima,
Sehr geehrte Frau,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Gentili Signore e Signori,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Alla cortese attenzione di ...,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
A chi di competenza,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Gentilissimo Sig. Rossi,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Gentilissima Sig.na Verdi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Gentilissimo Bianchi,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
Lieber Johann,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
Bezug nehmend auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
In Bezug auf...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
Wären Sie so freundlich...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
Können Sie ... empfehlen...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
Sie werden dringlichst gebeten...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
Wir beabsichtigen...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
L'allegato è in formato... .
Der Anhang ist im ...-Format.
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formal, educado
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, educado
In fede,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
Mit freundlichen Grüßen
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
Hochachtungsvoll
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
Herzliche Grüße
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
Grüße
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo