Francés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le Président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Gentilissimo,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Gentilissima,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
In riferimento a...
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Per quanto concerne...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Petición formal, directo
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Petición formal, directo
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
L'allegato è in formato... .
Le fichier joint est au format...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, educado
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muy educado
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muy educado
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muy educado
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, educado
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, educado
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, educado
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, directo
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muy directo
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saluti
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Saluti
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo